Krommamuen Phutharetthamrongsak
กรมหมื่นภูธเรศธำรงศักดิ์
Pali Gatha
Dvisampattilabhovalho
Kumaroyam sujatiko
Bramanna kucchijatopi
Setthova rajaputtako
Sabbada sukhito hotu
Arogo nirupaddavo
Dighayuko yasassi ca
Tejava parivarava
Labhi sonnahirannanam
Kale kale punappunam
Jinatu arayo sabbe
Pituno cattanopi ca
Anantarayo sabbattha
Sukhi seri sayam vasi
Patittha hotu sabbesam
Natinam atthakaminam
Janakassa pitunova
Labhatam rakkhitum yasam
Buddhanubhavena
Deva rakkhantu nam sada.
English Translation
This son is named “Ddithawanlayalap-พระเจ้าลูกเธอ พระองค์เจ้าทวีถวัลยลาภ-in Thai. ” He was born in the womb of high-rank mother, and is the excellent son. Be happy, be healthy, be long-lived, Be rich with great honors and followers, be powerful, be full with riches, be gain money and gold everyday, be win all enemies of parents as well as his own, be safe from all dangers from everywhere, be happy, be powerful by himself, be protector of all relatives, be protector of all honors of father. May all gods and the triple gems protect this son always.
คาถาพระราชทานพระนาม
ทวิสมฺปตฺติลาโภโวฺห กุมาโรยํ สุชาติโก
พราห.หมญฺญา กุจฺฉิชาโตปิ เสฏฺโฐว ราชปุตฺตโก
สพฺพทา สุโข โหตุ อโรโค นิรุปทฺทโว
ทีฆายุโก ยสสฺสี จ เตชวา ปริวารวา
ลาภี โสณฺณหิรญฺญาณํ กาเล กาเล ปุนปฺปุนํ
ชินาตุ อรโย สพฺเพ ปิตุโน จ อตฺตโนปิ จ
อนนฺตราโย สพฺพตฺถ สุขี เสรี สยํ วสี
ปติฏฺฐา โหตุ สพฺเพสํ ญาตีนํ อตฺถกามีนํ
ชนกสฺส ปิตุโนว ลภตํ รกฺขิตํ ยสํ
พุทฺธาทิอานุภาเวน เทวา รกฺขนฺตุ นํ สทา.
คำแปลคาถา
กุมารนี้จงมีนามว่า ทวีถวัลยลาภ เกิดแต่ครรภ์อันเป็นเชื้อพราหมณวงศ์ เป็นราชบุตรอันประเสริฐ จงเป็นผู้มีความนิราศทุกข์ โรคาพาธอุปัทวันตราย มีอายุยืนยาว และมีอิสสริยยศและบริวาร มีเดชานุภาพ เป็นผู้มีลาภมาก ได้เงินทองบ่อยๆเนืองๆ ทุกครั้งทุกคราว จงชนะข้าศึกทั้งหลายของบิดาและของตนด้วยทั้งสิ้น ไม่มีอันตรายในสถานทุกแห่ง และจงมีความสุข ประพฤติโดยลำพังมีอำนาจในตน เป็นที่พึ่งแก่ญาติทั้งปวงบรรดาที่ใคร่ประโยชน์แก่ตน และจงได้เพื่อจะรักษายศของผู้ชนกเถิด เทพยาทั้งหลาย กับทั้งอานุภาพสามรัตนะมีพระพุทธเป็นต้น จงรักษากุมารนั้น จงทุกเมื่อ เทอญ.



