วันจันทร์ที่ 3 มกราคม พ.ศ. 2554

Krommamuen Phutharetthamrongsak:กรมหมื่นภูธเรศธำรงศักดิ์




Krommamuen Phutharetthamrongsak
กรมหมื่นภูธเรศธำรงศักดิ์


Pali Gatha

Dvisampattilabhovalho
Kumaroyam sujatiko
Bramanna kucchijatopi
Setthova rajaputtako
Sabbada sukhito hotu
Arogo nirupaddavo
Dighayuko yasassi ca
Tejava parivarava
Labhi sonnahirannanam
Kale kale punappunam
Jinatu arayo sabbe
Pituno cattanopi ca
Anantarayo sabbattha
Sukhi seri sayam vasi
Patittha hotu sabbesam
Natinam atthakaminam
Janakassa pitunova
Labhatam rakkhitum yasam
Buddhanubhavena
Deva rakkhantu nam sada.


English Translation

This son is named “Ddithawanlayalap-พระเจ้าลูกเธอ พระองค์เจ้าทวีถวัลยลาภ-in Thai.” He was born in the womb of high-rank mother, and is the excellent son. Be happy, be healthy, be long-lived, Be rich with great honors and followers, be powerful, be full with riches, be gain money and gold everyday, be win all enemies of parents as well as his own, be safe from all dangers from everywhere, be happy, be powerful by himself, be protector of all relatives, be protector of all honors of father. May all gods and the triple gems protect this son always.


คาถาพระราชทานพระนาม

ทวิสมฺปตฺติลาโภโวฺห    กุมาโรยํ สุชาติโก
พราห.หมญฺญา กุจฺฉิชาโตปิ    เสฏฺโฐว ราชปุตฺตโก
สพฺพทา สุโข โหตุ    อโรโค นิรุปทฺทโว
ทีฆายุโก ยสสฺสี จ    เตชวา ปริวารวา
ลาภี โสณฺณหิรญฺญาณํ    กาเล กาเล ปุนปฺปุนํ
ชินาตุ อรโย สพฺเพ    ปิตุโน จ อตฺตโนปิ จ
อนนฺตราโย สพฺพตฺถ    สุขี เสรี สยํ วสี
ปติฏฺฐา โหตุ สพฺเพสํ    ญาตีนํ อตฺถกามีนํ
ชนกสฺส  ปิตุโนว    ลภตํ รกฺขิตํ ยสํ
พุทฺธาทิอานุภาเวน    เทวา รกฺขนฺตุ นํ สทา.

คำแปลคาถา

กุมารนี้จงมีนามว่า ทวีถวัลยลาภ เกิดแต่ครรภ์อันเป็นเชื้อพราหมณวงศ์ เป็นราชบุตรอันประเสริฐ จงเป็นผู้มีความนิราศทุกข์ โรคาพาธอุปัทวันตราย มีอายุยืนยาว และมีอิสสริยยศและบริวาร มีเดชานุภาพ เป็นผู้มีลาภมาก ได้เงินทองบ่อยๆเนืองๆ ทุกครั้งทุกคราว จงชนะข้าศึกทั้งหลายของบิดาและของตนด้วยทั้งสิ้น ไม่มีอันตรายในสถานทุกแห่ง และจงมีความสุข ประพฤติโดยลำพังมีอำนาจในตน เป็นที่พึ่งแก่ญาติทั้งปวงบรรดาที่ใคร่ประโยชน์แก่ตน และจงได้เพื่อจะรักษายศของผู้ชนกเถิด เทพยาทั้งหลาย กับทั้งอานุภาพสามรัตนะมีพระพุทธเป็นต้น จงรักษากุมารนั้น จงทุกเมื่อ เทอญ.

Krommaluang Adisonudomdet:กรมหลวงอดิศรอุดมเดช









Krommaluang Adisonudomdet
กรมหลวงอดิศรอุดมเดช


Pali Gatha

Sukhasotthikumaroyam
Sabbada sukhavaddhano
Jatakalava patthaya
Rajalabhappavaddhano
Dighayuko sukhi hotu
Arogo vuddhivatthano
Anantarayo jinatu
Sabbepi  sattavo sada
Petikam matikancapi
Labhatam vibhavam sukham
Mahotvassa kocideva
Antarayo kadacipi
Sakalassapi lokassa
Pamanam rakkhatamva nam.

English Translation

This son is named “Sukhasawatdi-พระเจ้าลูกเธอ พระองค์เจ้าสุขสวัสดี -in Thai.” Be always happy, he made the king be full of riches since his birth, be happy, be healthy, be rich in all things, be safe from all events, be win all enemies. Besides, Be enjoy riches with the parents’ properties, be safe from all dangers. Besides, may the whole universe gives protection to this son.

คาถาพระราชทานพระนาม
สุขโสตฺถิกุมาโรยํ   สพฺพทา สุขวฑฺฒโน
ชาตกาลาว ปฏฺฐาย  ราชลาภปวฑฺฒโน
ทีฆายุโก สุขี โหตุ   อโรโค วุฑฺฒิวฑฺฒโน
อนนฺตราโย ชินาตุ   สพฺเพปิ สตฺตโว สทา
เปติกํ มาติกญฺจาปิ   ลภตํ วิภวํ สุขํ
มาโหตฺวสฺส โกจิเทว   อนฺตราโย กทาจิปิ
สกลสฺสาปิ โลกสฺส   ปมาณํ รกฺขตํว นํ.

คำแปลคาถา
กุมารชื่อสุขสวัสดีนี้ จงเจริญสุขทุกเมื่อ จงเจริญด้วยราชลาภตั้งแต่เกิดเทียว จงมีอายุยืน มีสุข ไม่มีโรค เจริญด้วยวุฒิ ไม่มีอันตราย ชนะศัตรูทั้งปวงทุกเมื่อ อนึ่งจงได้สุขสมบัติของบิดามารดา อันตรายอันใดอันหนึ่งอย่าพึงมีแก่กุมารนี้ทุกเมื่อ อนึ่งประมาณของโลกทั้งสิ้นจงรักษากุมารนี้.

วันอาทิตย์ที่ 2 มกราคม พ.ศ. 2554

Chaofa Krommakhun Khattiyakalaya:เจ้าฟ้ากรมขุนขัตติยกัลยา


Chaofa Krommakhun Khattiyakalaya
เจ้าฟ้ากรมขุนขัตติยกัลยา


Pali Ghatha

Sukhiniva ayam hotu
Sobha rajakumarika
Dighayuka arogi ca
Labhini ca yasassini.

English Translation

This daughter is named "Kannikakhaeo-พระเจ้าลูกเธอ พระองค์เจ้ากรรณิกาแก้ว-in Thai". Be happy, be long-lived, be healthy, be full of riches, be have honors.

คาถาพระราชทานพระนาม

สุขินีว  อยํ โหตุ   โสภา ราชกุมาริกา
ทีฆายุกา อโรคี จ   ลาภินี จ ยสสฺสินี.

คำแปลคาถา

ราชกุมารีงามนี้ จงมีความสุขและมีอายุยืนยาว ไม่มีโรคาพาธ และมีลาภมียศ เทอญ.

Krommaluang Phichitprichakon:กรมหลวงพิชิตปรีชากร



Krommaluang Phichitprichakon
กรมหลวงพิชิตปรีชากร



Pali Gatha

Gaganangayugaloyam
Sukhito hotu kumarako
Dighayuko ciranjivi
Jinatu sabbasattave
Ayampi rajakumaro
Arogo nirupaddavo
Hotu vuddhinca pappotu
Vibhave kulasantake.

English Translation

This son is named "Gagananggayugon-คัคณางคยุคล --in Thai". Be happy, be long-lived, be long-standing, be safe from all enemies. Beside, be healthy, be safe from all accidents, be prosperous in his family.


คาถาพระราชทานพระนาม

คคณางฺคยุคโลยํ     สุขิโต โหตุ กุมารโก
ทีฆายุโก จิรญฺชีวี   ชินาตุ สพฺพสตฺตเว
อยมฺปิ ราชกุมาโร   อโรโค นิรุปทฺทโว
โหตุ  วุฑฺฒิญฺจ  ปัปโปตุ   วิภเว กุลสันตเก.

คำแปลคาถา

กุมารน้อยชื่อว่าคัคณางคยุคลนี้ จงมีความสุข
มีอายุยืน มีชีวิตนาน ชนะศัตรูทั้งปวง
อนึ่งราชกุมารนี้ จงไม่มีโรค
ไม่มีอุปัทวะ ถึงซึ่งความเจริญในสมบัติ
อันเป็นของตระกูล เทอญฯ